《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
“结对子、种文化,我们一直在路上”
在战争年代出生并在战后废墟中长大的宫崎骏,对于祖国日本有着深深的厌憎。
摇滚歌手王建房变身全能美术老师 小演员杜旭光演技灵动惊喜连连
《封神第一部》中的特效化妆包括两个重要部分,一个是像姜子牙的老人妆,比较写实,另一个则是幻想性的人物,比如魔家四将,需要创造性更强。对于后者,导演乌尔善表示:“既要有想象,同时又要让我们相信它真实存在,这就是一个平衡的问题,需要特效化妆他们去解决这个问题。”
很显然,邓超这部新片更适合春节档,而不是现在的观影“淡季”!